Tłumoczenia: Paladins (II)

Pół roku dla gry, która znajduje się w otwartej becie, to szmat czasu. W styczniu tego roku rozpisywałem się na temat stanu tłumaczenia Paladins — darmowej alternatywy dla Overwatcha. Było wiele rzeczy, z których byłem niezadowolony: problemy z polskimi znakami diakrytycznymi, dziwne sformułowania, brak konsekwencji… Koniec końców pozostałem przy angielskim i przez dość długi czas nie zmieniałem wersji językowej. Czy sześć miesięcy wystarczyło na poprawienie i doszlifowanie polskiego tłumaczenia?

Czytaj dalej „Tłumoczenia: Paladins (II)”

Reklamy

Szatański kamerton – dziecięca choroba, minimalizm i narracja przestrzenna w Devil’s Tuning Fork

Dzieci powinny być dziećmi – ten wyjątkowy okres jakim jest dzieciństwo powinien być (względnie) pozbawiony trosk i cierpienia. Obraz dziecka przykutego do łóżka przez chorobę jest przybijający, bo widzimy cierpienie niewinnej, niedoświadczonej jeszcze przez życie istoty; istoty, która traci to, co najcenniejsze – beztroskę.

Czytaj dalej „Szatański kamerton – dziecięca choroba, minimalizm i narracja przestrzenna w Devil’s Tuning Fork”

Tłumoczenia: Paladins

Nikt z nas nie lubi „kiepskich” tłumaczeń i z reguły nie interesuje nas dlaczego ktoś skiepścił sprawę; a szkoda. Zdarza się, owszem, że w projekcie maczał palce kompletny amator niemający pojęcia o sztuce przekładu, jednak czasami błędy popełniają nawet doświadczeni tłumacze. Może być tak, że tekst został przekazany w takim formacie, że nie wiadomo co się z czym łączy albo terminy mogą być wieloznaczne a możliwości sprawdzenia kontekstu brak. Trudno mi jednoznacznie stwierdzić, co było przyczyną nieudanej lokalizacji gry Paladins, jednak wiem, że polska wersja językowa ma masę błędów — i temu chciałbym się dzisiaj przyjrzeć.

Czytaj dalej „Tłumoczenia: Paladins”